مراسم رونمایی رسمی از مصحف شریف قرآن مبارک برگزار شد
مراسم رونمایی رسمی از مصحف شریف قرآن مبارک، روز دوشنبه ۱۷ اردیبهشت در سالن حافظ خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار شد.

به گزارش روابط عمومی خانه اندیشمندان علوم انسانی، مراسم رونمایی رسمی از مصحف شریف قرآن مبارک، به همت گروه مطالعات قرآنی خانه اندیشمندان علوم انسانی، روز دوشنبه ۱۷ اردیبهشت ۱۴۰۳ در سالن حافظ خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار شد. خلاصه ای از گزارش این مراسم در ادامه می آید.
عبدالهادی فقهی زاده: مولف تلاش کرده است به نشان دادن انسجام موضوعی قرآن به مثابه یک متن پیوسته کمک بکند
عبدالهادی فقهی زاده از اساتید دانشگاه، اظهار داشت: قرآن کریم ترتیب موضوعی خاصی ندارد به این معنا که مثلا سوره ای به مباحث توحید اختصاص داده شده باشد و سوره ای دیگر به معاد و نبوت. قرآن ترتیب خاصی را در پیش گرفته به این معنا که در سوره های گوناگون از موضوعات گوناگون سخن رفته است. در بعضی سوره ها بعضی موضوعات تکرار شده است.
وی افزود: نخستین اهمیت مصحف مبارک این است که برخی از خوانندگان غیر متخصص و غیر آشنا با اسلوب قرآن کریم، گمان می برند قرآن از هم گسیخته است چون تفکیک موضوعی در سوره ها وجود ندارد. مولف در این کار تلاش کرده است به نشان دادن انسجام موضوعی قرآن به مثابه یک متن پیوسته کمک بکند. دومین مورد، در بحث تفکیک موضوعی مفاهیم و موضوعات مطرح شده در سوره های قرآن کریم است و این مصحف واقعا کاری ارزشمند به شمار می رود و عبارات فاخر و روشنی دارد.
حسین استاد ولی: قرآن کریم برای همه جهانیان است
حسین استاد ولی اساتید دانشگاه، ابراز داشت: برای این که ارزش قرآن کریم شناخته شود، به چند ویژگی آن اشاره می کنم. قرآن آخرین کتاب آسمانی است و بعد از آن دیگر کتاب آسمانی نخواهد آمد و آخرین دین هم دین اسلام است. پیام این قرآن کریم برای همه جهانیان و برای مردم همه زمان ها تا قیامت است.
وی افزود: قرآن کریم به زبان قومش است اما فقط برای مردم عرب نیامده است. این کتاب حجتی بر همه مردم است تا روز قیامت و جوابگوی تمام مشکلات است به شرطی که به آن عمل شود. دشمنان ما به قرآن کریم حمله و هتاکی می کنند زیرا کم آوردند و نمی توانند منطقی با اسلام برخورد کنند.
محمدعلی خسروی: ترجمه قرآن کریم قطعا ضروری و لازم است
محمدعلی خسروی از اساتید حوزه و دانشگاه، ابراز داشت: افتخار بزرگی بود برای من که در این محفل قرآنی شرکت داشته باشم. ابتدا این مسئله مطرح می شود که آیا قرآن کریم قابل ترجمه است یا خیر؟ ترجمه قرآن قطعا ضروری و لازم است تا تمام انسان هایی که مخاطب قرآن هستند، از قرآن بهره بگیرند اما ترجمه قرآن نمی تواند تمام حقیقت آن را به خواننده منتقل کند. هیچ مترجمی چنین ادعایی ندارد. آیاتی در باب معارف داریم که هفتاد بطن دارد.
وی افزود: مترجم کتاب حاضر، از پیشکسوتان ترجمه قرآن است که بر همه مترجمان بعد از خودش حق دارد. کسی که ترجمه اش و دقت نظرش واقعا ستودنی است و از افتخارات کشور ما است. وی سعی کرده است با الفاظ کوتاه تا می تواند معانی بلند را جای بدهد. اما نباید به یک ترجمه اکتفا کرد هر چقدر هم که زیبا و قوی باشد.باید پس از این ترجمه و تفسیرهایی بیاید. قرآن موجود زنده است و موجود زنده دائم در حال زایش است. قرآن قابل فهم است که اگر قابل فهم نبود، خداوند نمی فرمود که تدبر کنید.
مهدی فیض: آن چه در این پروژه رخ داده، آشکار کردن نظم پنهان قرآن کریم است
مهدی فیض طراح و ایده پرداز این مصحف، بیان داشت: از وقتی این ایده شکل گرفت تا پایان آن، حدود هفت سال طول کشید. چیزی که برای خود من جذاب بود، سیری بود که در این مسیر به تدریج حاصل شد. نظم های گوناگونی از قرآن استخراج شده است اما این واقعیت که در محتوای قرآن یک پیوستگی احساس شود، چیزی بود که در آثار گذشته مطرح نشده بود.
وی افزود: وقتی صفحه بندی موضوعی را شروع کردم، متوجه شدم بسیاری از صفحات به طور طبیعی با عدد هفت مرتبطند و موضوعات با هفت، چهارده و یا بیست و یک صفحه بسته می شوند. آن چه در این پروژه رخ داده، آشکار کردن نظم پنهان قرآن کریم است.